Skip to main content

Beautiful Bilingual Vows to Begin our Bilingual Life Together

 Francisco and I just celebrated our sixth wedding anniversary. Our love story is a long story, and needs to be another post entirely, but to celebrate our anniversary, I'd like to share here with you our bilingual vows. From the very beginning, we knew we wanted to create a bilingual life together, and that started on the day we were married. 

We had been to far too many bilingual weddings that were translated word for word, so as we were making decisions about our ceremony, we wanted to take the 45-minute Episcopal liturgy and divide up some sections in English and some sections in Spanish. Since we knew we would have friends and family in attendance who only spoke English, only spoke Spanish, and some who spoke both, we wanted to make sure both of our languages were represented without being exhaustively repetitive. So my dear friend and priest from Northeastern University led the English portion, and Francisco's dear friend and pastor from his childhood led the Spanish portion. It was a beautiful compilation of both of our identities, and I'd like to share our vows here with you today. 


Yo, Francisco Barrios, te recibo a ti, Mae Waugh,

I, Mae Waugh, take you, Francisco Barrios,

para ser mi esposa.

to be my husband.

Yo te prometo estar a tu lado y tomar tu mano todo los días.

I vow to stand beside you and hold your hand every day.

en las alegrías y en las penas,

For better or for worse,

en la riqueza y en la pobreza,

For richer, and for poorer,

en la salud y en la enfermedad.

in sickness and in health.

I promise to teach you Spanish.

Te prometo enseñarte ingles.

Yo prometo amarte en los días mas difíciles.

I promise to love you when its most difficult.

Yo prometo darte mi apoyo en tus sueños, 

I promise to give you my support for your dreams,

mi hombro por tus lagrimas, 

my shoulder for your tears,

mis orejas por tu voz 

my ear for your voice,

mis brazos por tu refugio,

my arms for your shelter,

y mis manos para construir nuestro futuro.

and my hands to build our future. 

Ante todo, yo prometo que hoy es el día que te amaré hasta lo último.

Most of all, I promise that today is the day I will love you the least.

Hoy, enfrente de Dios y nuestra familia y nuestros queridos amigos,

Today, before our God and our family and our dearest friends, 

Yo juro que yo nunca robaré, pelearé y engañaré

I vow to never lie, steal or fight.

Pero si peleo, peleo por ti.

But if I must fight, I will fight for you.

Pero si robo, robo su corazón.

If I must steal, I will steal your heart, again and again.

y si engaño, engañaré solamente cuando estemos muertos.

And if I must lie, I will lie in your arms in love forever,

Until death do us part.


Comments

Popular posts from this blog

Is 5 Little Monkeys Racist?

I’ve seen a lot of Tik Toks debunking children’s nursery rhymes lately. I have two toddlers, so now whenever I hear one of those rhymes, I think about their unsavory origins. But my son loves, loves Five Little Monkeys. He’s just learning to talk, and can almost say it by himself. I’ve thought about telling him to stop singing it since I learned in the original lyrics it’s not monkeys jumping on the bed, but he just gets so much joy from singing it as he jumps up and falls down, I thought... no harm, no foul, right? As long as he thinks the song is about monkeys, it’s ok.  Until my niece came over one day, and the three toddlers were playing on an old mattress we have on the living room floor for them to jump around on. My son asked me to sing 5 Little Monkeys. At first it was cute, because they literally were jumping on the bed, but then I took a good look at the three of them.  My kids are half-Guatemalan but very fair, like I am. Whereas my niece is half-black, and her skin happens

Storytime Bilingüe featuring “Buenas Noches Luna”

This week's Storytime Bilingue features Buenas Noches Luna , the Spanish translation of the beloved children's book Good Night Moon by Margaret Wise Brown. We love the vivid language and images, and the black and white contrast pages are particularly compelling for the little ones whose eyesight is still developing. You'll see how much Mateo interacts with the book during this reading! This is a story I have nearly memorized, because I read it to Maya consistently before bed during our bedtime routine. We've read it so much, she practically has it memorized, too. Sometimes she likes me to read it aloud, and sometimes she likes to "read" the book by describing the images. I actually wrote about her as an emerging bilingual reader in my earlier blog post,  Today a Reader, Tomorrow a Leader , but the highlight of that post is that research shows repeated readings of the same book really benefit early literacy and vocabulary acquisition. For that reason I

Why You Should Travel with Little Kids

I took my first cross-country road trip when I was six-weeks-old. My parents loaded me up in an old Ford Wagoneer and drove me home from my dad's hometown of Pittsburgh, PA, to my hometown of Ojai, CA. After that, we traveled back and forth between the East Coast and the West Coast every summer of my life. A few times we flew, but most years we loaded up the car with the suitcases, the dogs, and the children and drove 3,000 miles across the country. This early exposure to travel instilled within me a joy of seeing the world, and since that first trip I have visited 34 states and 14 countries. And I hope to share that same joy with my own little ones. Traveling with children can be hard--it disrupts their nap schedules, may involve crossing timelines, and definitely pushes everyone beyond their comfort zones. But seeing different countries and different parts of our country as children gives them a greater appreciation for cultural and regional differences, and it widens their exper