Skip to main content

Storytime Bilingüe featuring “La oruga muy hambrienta”

After the success of our first story time bilingüe featuring Siesta by Ginger Foglesong Guy, the kids and I have decided to fill the monotony of quarantine life with a weekly bilingual story time. Every Monday, we are going to record and produce a live reading of a children’s book in Spanish. This is our chance to show what our bilingual literacy at home looks like, and it will help us get excited about Mondays!

Because my co-stars are two-years-old and ten-months-old, we’ve learned we only have one shot to record, and our fist take is also our last take. Hopefully, the more live story times we do, the more we will all improve in front of the camera.

I chose to read La oruga muy hambrienta, which is the Spanish translation of the popular and beloved The Very Hungry Caterpillar by Eric Carle. I thought this would be good for a bilingual story time, because most English speakers have heard of it and have read it, so as I read in Spanish, they would know what I was saying. Additionally, this story has such beautiful images that illustrate the text so successfully, that a reader knows the story just by looking at the pictures (which is a great strategy when you are trying to read a text in the language you are learning or teaching!)

Unfortunately Mateo is not feeling well, so he’s not the most content participant in our read aloud, and his fussiness distracts and flusters me at the end of the book. I end up fumbling over my words a bit and mispronouncing “capullo,” which means “cocoon” in English. I wanted to reread the book again and do another take, but they kids couldn’t sit still and record any longer, and I was really impressed with how much they interacted with the text in the first take, we just couldn’t recreate that again! So I’m posting this version, even though it has a few errors, because that also is an example that everyone makes mistakes, and even bilingual Mami’s aren’t perfect all the time! The Very Hungry Caterpillar (9780399226908): Carle ...

Hope you enjoy our rendition of La oruga muy hambrienta, and check back next Monday to see what our next storytime bilingüe will be!


Popular posts from this blog

Is 5 Little Monkeys Racist?

I’ve seen a lot of Tik Toks debunking children’s nursery rhymes lately. I have two toddlers, so now whenever I hear one of those rhymes, I think about their unsavory origins. But my son loves, loves Five Little Monkeys. He’s just learning to talk, and can almost say it by himself. I’ve thought about telling him to stop singing it since I learned in the original lyrics it’s not monkeys jumping on the bed, but he just gets so much joy from singing it as he jumps up and falls down, I thought... no harm, no foul, right? As long as he thinks the song is about monkeys, it’s ok.  Until my niece came over one day, and the three toddlers were playing on an old mattress we have on the living room floor for them to jump around on. My son asked me to sing 5 Little Monkeys. At first it was cute, because they literally were jumping on the bed, but then I took a good look at the three of them.  My kids are half-Guatemalan but very fair, like I am. Whereas my niece is half-black, and her skin happens

Storytime Bilingüe featuring “Buenas Noches Luna”

This week's Storytime Bilingue features Buenas Noches Luna , the Spanish translation of the beloved children's book Good Night Moon by Margaret Wise Brown. We love the vivid language and images, and the black and white contrast pages are particularly compelling for the little ones whose eyesight is still developing. You'll see how much Mateo interacts with the book during this reading! This is a story I have nearly memorized, because I read it to Maya consistently before bed during our bedtime routine. We've read it so much, she practically has it memorized, too. Sometimes she likes me to read it aloud, and sometimes she likes to "read" the book by describing the images. I actually wrote about her as an emerging bilingual reader in my earlier blog post,  Today a Reader, Tomorrow a Leader , but the highlight of that post is that research shows repeated readings of the same book really benefit early literacy and vocabulary acquisition. For that reason I

Why You Should Travel with Little Kids

I took my first cross-country road trip when I was six-weeks-old. My parents loaded me up in an old Ford Wagoneer and drove me home from my dad's hometown of Pittsburgh, PA, to my hometown of Ojai, CA. After that, we traveled back and forth between the East Coast and the West Coast every summer of my life. A few times we flew, but most years we loaded up the car with the suitcases, the dogs, and the children and drove 3,000 miles across the country. This early exposure to travel instilled within me a joy of seeing the world, and since that first trip I have visited 34 states and 14 countries. And I hope to share that same joy with my own little ones. Traveling with children can be hard--it disrupts their nap schedules, may involve crossing timelines, and definitely pushes everyone beyond their comfort zones. But seeing different countries and different parts of our country as children gives them a greater appreciation for cultural and regional differences, and it widens their exper